英語圏ユーザーが離脱する“日本的な3つのミス”とは?

日本の中小企業が越境ECに挑戦する際、気づかぬうちに“日本的な常識”を持ち込んでしまい、英語圏ユーザーにとっては不自然でストレスとなるUIや表現になってしまうケースが少なくありません。
英語で翻訳されているのに反応が悪い、アクセスはあるのに成約に繋がらない――それはもしかすると、「日本的な感覚のまま越境ECサイトを作ってしまっている」ことが原因かもしれません。
今回は、私が実際の現場で数多くの越境ECサイト制作に関わる中で見てきた、「英語圏ユーザーが即離脱する日本的なミス」を3つに絞ってご紹介します。
1. 「曖昧で遠回し」な表現や言い回し
■ 内容:
日本では「やわらかい表現」「察する文化」「丁寧語の多用」が美徳とされています。
しかし、英語圏では「明確に伝える」ことが信頼や誠実さに繋がるため、曖昧な言い回しやまわりくどい表現は逆効果です。
■ 例:
- ❌ “We kindly ask for your consideration.”(ご検討のほどよろしくお願い申し上げます)
- ❌ “We hope to be of some assistance in the future.”(今後ともお役に立てれば幸いです)
- ❌ “We are sorry for the inconvenience caused by this situation.”(ご不便をおかけし申し訳ありません)
英語圏のユーザーはこれらを「具体性がない」「回りくどい」と受け取り、何が言いたいのか分からず離脱してしまいます。
■ 対策:
- ✔ “Get in touch if you have any questions.”
- ✔ “We’re here to help – contact us anytime.”
- ✔ “We apologize for the delay. Your order will ship on May 3rd.”
「感情よりも事実」「丁寧さよりも明快さ」を意識すると、コンバージョン率が一気に改善します。
2. 「日本式レイアウト」や装飾過多なデザイン
■ 内容:
日本のECサイトは、バナー・ポップアップ・カラフルな文字・大量のリンク・過剰な画像などで構成されることが多く、情報量が非常に多い傾向にあります。
一方、英語圏のユーザーは“Less is more”(少ないほど良い)という思想に基づいたUI/UXを好むため、日本式のごちゃごちゃした画面を開いた瞬間に、「怪しい」「わかりにくい」と感じて離脱してしまうのです。
■ よくあるミス:
- ファーストビューがバナーやポップアップで埋まっている
- 背景と文字色のコントラストが弱く、視認性が悪い
- 全角英数字、カラフルな装飾文字、点滅・アニメーション過多
- 商品情報が長文で写真が少ない
■ 対策:
- ✔ 白を基調にし、余白をたっぷりとる
- ✔ 見出しとボタンはシンプルで強調し、読みやすさ重視
- ✔ 英語ネイティブ向けに「文字よりも写真」重視
- ✔ 不必要なバナーは排除し、1カラム設計にする
英語圏では「スマホ片手に3秒で理解できる構成」が重要。第一印象の5秒で信頼を得られる設計が求められます。
3. 「日本国内前提」の情報・導線・期待値
■ 内容:
日本の常識を前提に構成されているECサイトは、英語圏ユーザーにとって「???」の連続になります。
「都道府県」「カナ氏名入力欄」「郵便番号ハイフン入力必須」「代引き」など、日本独自の設計が多く残っている場合、購入プロセスで離脱されてしまうのです。
また、日本の「即日出荷」「翌日到着」「カスタマーは神様」的な考えが無意識にサイト全体の雰囲気に出てしまうことも、海外ユーザーにとっては“やりすぎ”に見えることがあります。
■ よくあるミス:
- お問い合わせフォームで「フリガナ入力必須」
- 「配送方法:ヤマト運輸のみ」
- 「お支払い方法:銀行振込/代引き」しかない
- 商品説明で「国内送料無料」と記載
- 納期の記載が「3営業日以内」など、日本の休日ベース
■ 対策:
- ✔ 名前・住所欄は英語表記(First name / Last name)で切り替え
- ✔ 支払い手段にPayPal・Stripeを導入
- ✔ 納期・送料は国別で記載し、「何日後に届くか」を具体的に
- ✔ 配送ポリシー/返品ポリシー/プライバシーポリシーを明記
まとめ
越境ECにおいては、英語に翻訳するだけでは不十分です。英語圏ユーザーの「文化的常識」「美意識」「購買行動」に寄り添った設計・文章・UIがなければ、どれほど良い商品でも売れません。
今回紹介した3つの“日本的ミス”は、気づかぬうちにやってしまっていることが多く、それだけに改善すれば効果がすぐに表れるポイントでもあります。
“When in Rome, do as the Romans do.”(郷に入っては郷に従え)
越境ECとは、まさに“異文化への敬意と適応”を示す挑戦。
その第一歩は、あなたのECサイトから始まります。
越境ECサイトの無料相談を行っています!
「まずは話を聞いてみたい」「予算内でできるか相談したい」など、お気軽にお問い合わせください。
Zoomまたはメールで無料ヒアリングを実施中です。